三泰虎

Quora:为何西方国家对中国军队的看法如此糟糕?

Why is the Chinese military viewed so poorly by western countries?

为何西方国家对中国军队的看法如此糟糕?

dfgdfg.jpg

美国问答网站Quora讨论:

Kam Chuanhui, lives in Singapore
Updated Mar 18 · Upvoted by Eric Johnson, 25 years working in and around USAF F-16s
Because of stuff like this:

因为像这样的东西:

main-qimg-34be31acd62631d22518355d118ebb80-c.jpg

(Above: A scene from Taegukgi (film) - Wikipedia)

《太极旗飘扬》的电影画面(注:韩国人拍的电影。)

The Korean War of the 1950s was the first time Western forces had encountered Chinese forces since the Boxer Rebellion.
One of the tactics used was the “human wave” assault. The term was used by Western media and alludes to the idea that Chinese forces lacked the tactical sophistication of their Western counterparts and relies on sheer weight of numbers.

1950年爆发的朝鲜战争是自义和团以来,西方军队第一次遭遇中国军队。使用的战术之一是“人海战术”,这个术语被西方媒体使用,并暗指中国军队缺乏西方对手的战术复杂性,并依赖于数量的绝对优势。

That impression has stuck till now and propagated in the media (evidence above), even though it might not be true. PLA’s modernization has made it comparable to Western military as far as tactics and equipping is concerned (especially for Tier 1 units such as PLA Marine Corp and the Airborne forces)

直至今天,这个印象仍存在,并传播于媒体中(证据如上),即使这可能不是真的。就战术和装备而言,中国解放军的现代化已经能比得上西方军队。

译文来源:Quora中文网 http://www.quora123.com/318.html

Roland Bartetzko, former German Army Paratrooper, Croatian Defense Council, Kosovo Liberation Army
Answered Sun
I haven’t read or seen anything coming from Western military experts that holds the Chinese Army in low regard.
Views and opinions that the Chinese military is less capable than other Asian military powers more often serve a political purpose than that they are fact-based.
This said, one still has to admit that the Chinese military is much more difficult to assess than other military organizations and this has several reasons:

(前德军伞兵)

我从未读过来自西方军事专家的任何东西,这些专家对中国军队的重视不够。

与其他亚洲军事强国相比,中国军队的能力更不足的这一看法和观点,往往出于政治目的,而非基于事实。

也就是说,要承认中国军队比其他军队组织更难评估,有几个理由:

China is not a democracy and doesn’t adhere to the same principles of transparency like many Western countries do. This is especially true for their military and state security apparatus. Short: Many things are kept secret.
A good way to assess a country’s military capability are joint maneuvers. China, however, rarely trains with Western military forces or sends their cadets to Western military academies.
Many Western countries and Russia are obliged by international arms reduction treaties to publish import data about their military strength. This is not the case for China.

中国不是一个皿煮国家,不像许多西方国家一样追随透明原则。他们的军事和国家安全机构来说尤其如此。简而言之:许多事情都是保密的。

评估一个国家军事能力的好办法是加入联合军演。然而中国很少与西方军队一起训练,很少派遣学员到西方军校去。

西方国家和俄罗斯都有义务通过国际武器削减条约公布他们军力的进口数据。中国并非如此。

Aside from a failed incursion into Vietnam, the Chinese haven’t fought in a major conflict since the end of the Korean war. Therefore, all assessments regarding their fighting power can only be guesses and speculation. Nobody, not even the Chinese themselves, knows how good (or bad) they would fare in an armed conflict.
Several years ago, China started to modernize its military and has continually risen its military budget as well. The Chinese military of the past was somehow outdated, with Soviet era material and no innovative weapons projects on their own, but this has changed dramatically.

除了入侵越南失败,自朝鲜战争以来,中国还未在重大冲突中作战。因此,所有关于他们战斗力的评估都只是猜测和推测。没人,甚至中国人自己都不知道他们在武装冲突中能有怎样的表现。

几年前,中国开始军事现代化,也不断增加其军事预算。以前的中国军队过时了,装备苏联时期的武器,没有自己的创新武器项目,但这已经发生了巨大改变。

China has become a rich country and their next step is to use some of their money to strengthen and modernize their military. There is still a long way to go and mistakes have been made: For example, the Chinese Air Force’s 4th generation fighter aircraft are plagued by technical problems.
However, one shouldn’t forget that only twenty years ago, China had a 1950’s style “People’s Army” without any modern weapons and no innovative weapons projects. This has dramatically changed in a very short time.

中国已经成为了富裕的国家,他们下一步是投入资金,加强和现代化其军队。仍有很长的路要走,也已经犯下了错误:例如,中国空军第4代战斗机被技术问题所困扰。

然而,人们不该忘记,就在20年前,中国有一支50年代风格的“人民军队”,没有现代化武器,没有创新武器项目。在非常短的时间内,这已发生了极大的变化。

It would be wrong only to point at the Chinese failures: Wherever people are working, mistakes are made.
Instead of ridiculing China’s efforts, most military experts are rather impressed and also more than a bit alarmed by China’s military progress of the last years.

只指出中国的失败是错误的:无论哪里,只要人们工作,就会犯错。

大多数军事专家非但没有嘲笑中国的努力,反而对中国近年来的军事进步感到震惊和不安。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 美国 » Quora:为何西方国家对中国军队的看法如此糟糕?

()
分享到: