三泰虎

联合国称赞中印在对抗气候变化中的贡献

UN hails India, China's climate change fight when 'others are failing'

联合国称赞中印在对抗气候变化中的贡献

UNITED NATIONS: The United Nations has hailed India and China for their leadership role and strong commitment in fighting climate change at a time when "others are failing".

在“其他国家正失败”的时候,联合国称赞中国和印度在应对气候变化中的领导作用和坚决承诺。

Arguing that countries like China and India were benefiting the most from the Paris Agreement, Trump had said that the agreement on climate change was unfair to the US, as it badly hit its businesses and jobs.

特朗普称,中国和印度等国家从巴黎协议中获益最多,但特朗普曾表示,气候变化协议对美国不公平,因为它严重打击了美国的商业和就业。

timg.jpg

【印度时报网友评论】

译文来源:三泰虎 http://jblasi.com/44099.html

Ajay Varma-15 hours ago
Atleast India and china are together on climate change fight and can make other developed Nations to follow them these developed nation must play their part becouse they are the ones who are mainly responsible for this climate change not the developing nations or undeveloped nations
And India and china are doing what the others are not doing

印度和中国至少在应对气候变化上是一致的,能让其他发达国家跟随他们,这些发达国家必须发挥榜样作用,他们是气候变化的主要原因,而不是发展中国家。

 

Andy L-Telanagana-7 hours ago
We have more bigger role to play, lets make commitment for our future generations.

我们应当发挥更大作用,造福子孙后代。

 

Umesh Rai-Hyderabad-8 hours ago
It was very shocking for the that a superpower like USA pulled itself out from Paris climate agreement. But developing countries like India and China is contributing and committed to contributing more in future.

美国从《巴黎气候协定》中抽身,让人震惊。发展中国家如中国印度正在为应对气候变化做贡献,并承诺未来付出更多。

 

Monica-New Delhi-8 hours ago
European Union countries such as France and UK are part of the Climate change war. France relies on green energy to generate electricity. UK is substantially reducing its share of the Green House Gases. Germany has increased its emission of the green house gases since its policy to stop nuclear electricity.

像法国英国这样的欧美国家,是应对气候变化战争的一份子。法国依赖绿色能源发电,英国正大量减少温室气体排放。德国政策禁止使用核能,增加了温室气体排放。

 

Ankush N-Delhi-9 hours ago
Why yearly smog at Delhi/Beijing then? UN also throw Jumlas.

为什么德里和北京每年都出现雾霾?

 

Rspv Murthy-9 hours ago
India is the best in all fronts.

印度在各个方面都是做得最好的。

 

Sachin Kadam-9 hours ago
China and India are biggest air polluters of all, big Indian cities have no breathable air, people are burning garbage and tyres and whatever they can get thier hands on. Pollution from vehicles airoplanes and industries is different altogether. Cities like dehli are inhabitable and worst part is government is not taking any intiative to stop pollution and garbage burning, not even awareness. How is this a climate change fight. Where is UN getting their input from?

中国和印度是空气污染最严重的国家,印度大城市几乎没有新鲜空气,人们焚烧垃圾和轮胎等。

德里这样的城市不宜居,糟糕的是政府没有采取任何措施减少污染和垃圾焚烧,甚至没这个意识。

如何应对气候变化?

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 联合国称赞中印在对抗气候变化中的贡献

()
分享到: