三泰虎

今年这时候,印度人到中国旅游安全吗?

Is it safe for an Indian to visit China as a tourist at this time of the year?

印度人在今年这时候到中国旅游安全吗?

timg-16.jpg

资料图

【美版知乎quora问答】

Tom McGregor, CCTV.com Commentator and Editor (2015-present)
Answered Jan 9
I was on the Beijing subway this morning (as of writing on Jan. 9, 2018) during rush hour and as I transferred from one line to another, I saw an Indian family get on a subway train I had just departed from.
The Indian father, mother and young daughter were standing in line on a busy platform, but I did not see any ill treatment by the Chinese in the presence of the Indian family.

译文来源:Quora中文网 http://quora123.com/631.html

2018年1月9日,今早高峰时期我在北京地铁内换乘,看到一个印度家庭,登上了我下的地铁。

印度爸爸、印度妈妈和小女儿站在拥挤的站台上,没看到中国人对这个印度家庭抱着任何不善。

Of course, there was a little girl accompanying the Indian family, so if any Chinese person acted rude towards them that would have been barbaric and cause shame to the Chinese. But when witnessing any other Indians on the subways in past events, including adults, mainly college students studying in China, they are treated with utmost respect.
I have not witnessed any racist incidents of a Chinese person acting rudely towards an Indian ever since I have lived in Beijing starting from October 2010.
Despite some diplomatic tensions that have simmered between the neighboring nations, the Chinese and Indians here remained respectful towards each other.

当然,这个印度家庭有个小女儿。中国人对他们粗鲁,将是野蛮行为,会让中国人蒙羞。过去,在地铁上看到过很多印度人,主要是在中国的印度留学生,他们都收获了很大的尊重。

自2010年10月开始在北京生活以来,我从未见过中国人对印度人的种族歧视事件。

尽管两国间存在紧张的外交局势,中国人和印度人彼此仍互相尊重。

When I first moved to China, I recall looking at all the channels for and there was an Indian TV channel that broadcast Bollywood movies and TV dramas. I was unfamiliar with Indian TV but at times did enjoy watching beautiful Bollywood actresses dancing and singing.
To my surprise, when my wife, a Chinese native, moved into an apartment with me, I discovered she was a big fan of Indian TV. I would often make jokes about it, but she said she loved the colorful outfits and staged set designs of the TV programs.
My wife also loves to sing so she even sang along to Hindi musicals. But my wife is not alone in her passion for Indian entertainment. Bollywood films have captured the hearts and minds of many Chinese nationwide.

第一次到中国,有一个印度电视频道,播放宝莱坞电影和电视剧。我不熟悉印度电视,不过喜欢宝莱坞女演员跳的歌舞。

让我惊讶的是我老婆,一位中国人,我发现她很喜欢看印度电视。我总取笑她这点,她说自己喜欢色彩缤纷的衣服以及电视的布景。

我老婆也喜欢唱歌,甚至跟着印度音乐剧一起唱,她不是唯一一个热衷印度娱乐的人,宝莱坞电影收获了很多中国人的心。

Last summer (2017), the Bollywood film, Dangal, had reaped huge ticket sales at the Chinese Box Office.
Even Bollywood producers and Indian media were surprised over Dangal’s success in China. But it demonstrates how Indian companies can enjoy greater success exporting ‘Made in India’ goods to China.
There’s also a popular Indian restaurant in Beijing that is filled to capacity nearly every evening. It’s the Ganges Indian Restaurant and I highly-recommend it.
It’s hard for me to get impressed about going to a restaurant, but when I was invited to Ganges Indian Restaurant, I discovered a new zest in life for lamb curry.

去年夏天,宝莱坞电影《摔跤吧!爸爸》在中国票房大卖,连宝莱坞制片商和印度媒体都对此惊讶不已,这也表明,印度企业能在向中国出口“印度制造”上获得更大的成功。

北京也有一家很受欢迎的印度餐馆,几乎每晚爆满。即印度恒河餐馆,强烈推荐这家店。去了这家餐馆后,我对咖喱羊肉激起了全新的热情。

Accordingly if you are an Indian and considering a trip to China, I hope you come and see the country for yourself. You will be pleasantly surprised to see that many Chinese hold a ‘secret passion’ for Indian culture.
A few years ago, I asked my wife what was one of the reasons she felt attracted to me. She said I’m an American but I appear to look a little bit Indian and she thinks Indian men are handsome.
Well, I would like to tell Bollywood, “Thank you” for making Indian culture more attractive to the Chinese.
59.2k Views · 385 Upvotes

如果你是印度人,考虑到中国来旅行,希望你能亲自看看这个国家,你会惊喜地发现,很多中国人对印度文化有着“迷之热情”。

几年前我问我老婆,为什么她会被我吸引。她说我是个美国人,但看起来像印度人,她认为印度男人很帅。好吧,我想对宝莱坞说“谢谢”,让中国人更喜欢印度文化。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度人看中国 » 今年这时候,印度人到中国旅游安全吗?

()
分享到: