三泰虎

印媒: 印度要报复美国了,拟对30种美国商品加征关税

Tariff hike: India proposes to raise customs duty on 30 US products

关税上调:印度拟对30种美国商品加征关税

HIGHLIGHTS

India has submitted a revised list of 30 items to WTO on which it proposes to raise customs duty by up to 50 per cent

Earlier in May, India proposed to raise duties by up to 100 per cent on 20 products

The move comes in response to duties hiked by the US on certain steel and aluminium products

简讯:

印度已向世界贸易组织提交了一份修订后的关税清单,拟对30种美国产品的征收最高50%的关税。

早在今年5月,印度就提出将对20种美国产品征收高达100%的关税。

此举是为了回应美国对印度某些钢铁和铝产品加征关税的举动。

64612426.jpg.png

NEW DELHI: India has now submitted a revised list of 30 items -- including motor cycle, certain iron and steel goods, boric acid and lentils -- to the WTO on which it proposes to raise customs duty by up to 50 per cent.

As duties hiked by the US on certain steel and aluminium products would have implications of about $241 million on India, the raise in tariffs proposed by New Delhi too would have an equal implication on America.India notified World Trade Organisation of its decision to suspend concessions to US on 30 product.

"The US would be collecting $241 million worth of duties by hiking tariffs on certain steel and aluminium items from India, we also proposed to withdraw concessions of similar amount from these 30 products imported by India from the US," a source said.

新德里:印度已向世界贸易组织提交了一份修订后的产品清单,包括摩托车、某些钢铁产品、硼酸和扁豆在内的30种产品,并提出将对这些产品征收最高50%的关税。

由于美国对某些钢铁和铝产品加征关税,将对印度造成约2.41亿美元的影响,新德里政服提出的提高关税也将对美国产生同样的影响。印度已通知世界贸易组织,决定暂停对30种美国产品的关税优惠。

有消息称:“通过对印度某些钢材和铝材提高关税,美国将加征2.41亿美元关税。印度也提出暂停对30种美国进口产品的关税优惠,金额相当于美国加征关税额”

Earlier in May, India proposed to raise duties by up to 100 per cent on 20 products such as almonds, apple and specific motorcycles imported from the US.

The additional duty proposed to be hiked on these items ranges from 10 per cent to 100 per cent.

早在今年5月,印度提出对从美国进口的20种产品征收高达100%的关税,包括杏仁、苹果和特定摩托车等。

拟对这些产品加征的关税从5%到100%不等。

The revision is being provided to adjust the products and the tariff rates in accordance with India's rights reserved vide its notification to the Council for Trade in Goods contained in the WTO document...of May 18, 2018.

"India hereby reiterates its decision to suspend concessions or other obligations notified to the Council for Trade in Goods on May 18, 2018...of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 and Article 8.2 of the Agreement on Safeguards, that are substantially equivalent to the amount of trade affected by the measures imposed by the United States," according to a communication by India to WTO.

根据印度向世界贸易组织提交的函件显示,2018年5月18日印度对货物贸易理事会发出的通知保留了对其产品和关税税率进行调整的权利。

“印度在此重申2018年5月18日对货物贸易理事会发出的通知,暂停履行《1994年关税及贸易总协定》和《保障措施协定》第8.2条规定的关税优惠或其他义务,所涉及贸易量相当于美国加征关税所影响的贸易量。”

It said that the proposed suspension of concessions or other obligations takes the form of an increase in tariffs on selected products originating in the US, based on the measures of the America.

"India reserves its right to further suspend substantially equivalent concessions and other obligations based on the trade impact resulting from the application of the measures of the US," it added.

The country has proposed this move under the WTOs Agreement on Safeguards.

函件表示,基于美国的举措,印度提议暂停履行关税优惠或其他义务,将采取“对源于美国的特定产品加征关税”的形式。

此外,根据美国采取的措施对贸易造成的影响,印度保留对美采取进一步对等措施的权利。该国根据世界贸易组织《保障措施协定》作出此举。

On March 9, US President Donald Trump imposed heavy tariffs on imported steel and aluminium items, a move that has sparked fears of a global trade war.

Trump signed two proclamations that levied a 25 per cent tariff on steel and a 10 per cent tariff on aluminium imported from all countries except Canada and Mexico.

Earlier India had stated that these suspension will come into effect earlier than June 21, 2018, in case the US decides to continue the period of application of the measures.

3月9日,美国总统特朗普对进口钢铁和铝产品品征收高额关税,此举引发了各国对全球贸易战的担忧。

特朗普签署了两项声明,除加拿大和墨西哥以外,将对从所有国家进口的钢和铝产品分别征收25%和10%的关税。

早前印度曾表示,如果美国决定继续实施这些措施,暂停关税优惠等措施将在2018年6月21日前生效。

It said that the duty imposed by America has affected steel exports by $198.6 million, while the same on aluminium was $42.4 million.

The other items include chickpeas, fresh apple, walnut, refined palmolein, motor cycle with engine capacity over 800 cc, diagnostic reagents and threaded nuts.

India has also dragged the US to the World Trade Organisations dispute settlement mechanism over the imposition of import duties on steel and aluminium.

India's exports of steel and aluminium products to America stood at about $1.5 billion every year. Its exports to the US in 2016-17 stood at $42.21 billion, while imports were $22.3 billion.

据悉,美国强加的关税影响了印度钢铁出口,价值为198.6亿美元,而对出口铝的的影响为4,240万美元。

其他项目包括鹰嘴豆,新鲜苹果,核桃,精制棕榈素,发动机排量超过800毫升的摩托车,诊断试剂和螺纹螺母。

印度还将美国拖入了世界贸易组织关于钢铁和铝征收进口关税的争端解决机制。

印度每年向美国出口的钢铁和铝产品约为15亿美元。2016年至2017年期间,对美出口额为422.1亿美元,进口额则为223亿美元。

印度时报读者评论:

来源:http://jblasi.com/45296.html

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/india-retaliates-us-tariff-hike-proposes-increased-customs-duty-on-30-products/articleshow/64612403.cms

Aam Aadmi-India-1 hour ago

1. Depleting resources, corrupt governance and runaway materialism have created huge trade deficits between nations.

2. Trade wars are the natural fallout of this.

3. History is witness that trade wars are commonly a prelude to actual wars.

4.With aggressive leaders taking charge everywhere and with galloping weaponisation, the prospect of a small spark exploding into a global war is not too far.

5. Those nations who can send a sizeable mass of people to colonise the moon may be able to sit out the effects of a global nuclear holocaust.

1、资源枯竭、治理腐败和物质主义失控,造成了国家间巨大的贸易逆差。

2、贸易战争是其自然后果。

3、历史证明,贸易战通常是实际战争的前奏。

4、随着激进的领导人掌控世界各地,武器化迅速发展,由小火花引发的一场全球战争的也不远了。

5、那些能够把大量人口送到月球上定居的国家,或许可以免受全球核浩劫的影响。

 

ROHIT KUMAR-1 hour ago

This kind of guts...people can only expect from BJP Government..Namo Namo

这样的勇气……人们只能指望人民党政服,感恩。

 

Biranchi Narayan Acharya-Cuttack-1 hour ago

US shouldn''t be indulging in a trade war like that of US-China. When US is fighting against China, it need to keep India in good humour because if India & China became partner in trade war against America, America will suffer more damages.

美国不应该沉溺于像中美那样的贸易战。当美国与中国对战时,需要让印度保持乐观,因为如果印度和中国成为对抗美国的伙伴,美国将遭受更多的损失。

 

Sachin Kumar Rath-bhubaneswar-1 hour ago

finally a very good decision. india should behave in the same way like us.

终于来了。印度就得像美国那么干。

 

Makdxb-INDIA-1 hour ago

US policy is against developing countries. They are always doing everything in their favour and WTO support them. It is their policy that third world countries should remain poor. But India is capable to challenge them

美国的政策是针对发展中国家的。他们做的一切只对他们有利,世贸组织也支持他们。他们的政策是让第三世界国家继续保持贫穷。但印度有能力挑战他们。

 

KAMAL-1 hour ago

India has to defend its interest whatever may come Now it''s not one sided affair

印度必须捍卫自己的利益,不管将来会发生什么。这不是单方面的事情

 

Blew Whale-Underwater-1 hour ago

Trump, the biggest threat facing your nation is no more a nuclear war but a trade war with the rest of the world..get ready to fight...America on one side and the rest of the world on another...

特朗普,你们国家面临的最大威胁不再是核战争,而是和世界其他国家的贸易战。准备战斗……美国自己一边,世界其他国家站另一边…

 

首页 > 印度 » 印媒: 印度要报复美国了,拟对30种美国商品加征关税

()
分享到: