三泰虎

中印两国已达成降低进口印度药品,特别是抗癌药物关税的协议

Ramesh R3413Ramesh-18 hours ago-Follow

Modi is doing his best to improve the relationship with China n among them medicine selling specially anti cancer drugs with accepting Chinas profit in reducing tariff may give happiness to Xi.

莫迪正在尽最大努力改善和中国的关系。中国削减关税,让印度药品,尤其是抗癌药品得以在中国销售,这对xi来说也是件值得高兴的事。

 

A Singh13446 A Singh-19 hours ago-Follow

Good and sensible move by China.

中国此举很明智,干得好!

 

Skrishna Skrishna5969 Skrishna-20 hours ago-Follow

Both our leaders and the Chinese leader.are past masters in political and commercial fields and know each others' moves very well.Their mutual respect and trust are clearly noticeable since the Doklam affair.The present tariff deals made on the basis of mutual trust and equality augurs well for both our Nations. Let the good luck and friendly relation endure for long.

中印两国的领导人都是政治和商业领域的老手,都非常了解对方的动向。自从洞朗事件以来,他们之间的相互尊重和信任是显而易见的。目前在互信和平等的基础上达成的关税协议对我们两国来说都是好兆头,愿好运和友好关系长存。

 

Jitendra Chaturvedi10817 Jitendra Chaturvedi-mumbai-20 hours ago-Follow

Critical breakthrough ! With China and US engaged in bitter tariff war, China may open up more for Indian goods and services....It is said strike the iron when it is hot....India must take full advantage of this situation.

是个重要突破!随着中美陷入激烈的关税战争,中国对印度的商品和服务可能更加开放。俗话说,打铁要趁热,印度必须充分利用这一局势。

 

Anand Arora3090 Anand Arora-19 hours ago-Follow

India , China & Russia must build trust and economic relations.

印度、中国和俄罗斯必须建立信任和经济关系。

 

Rajiv Sharma254 Rajiv Sharma-18 hours ago-Follow

Good move by govt of two countries, the current government is having very good relations with China and vice versa, look this is Modi diplomacy, it is not always to show strength through war, great going the future powers of the world

两国政府此举相当不错,当前政府与中国的关系非常好。这就是莫迪的外交政策,不总是通过战争彰显实力,这也是未来世界强国的伟大进步。

 

Sibin Mathews214 Sibin Mathews-19 hours ago-Follow

2nd good news of the day after the opening of the 120 mil unit samsung factory in noida. Good work.

这算是今天的第二个好消息。因为今天三星工厂在诺伊达开业,预计年产量可达1.2亿部手机。

 

Swami Vas2938 Swami Vas-Hong Kong-19 hours ago-Follow

What a contrast! On one hand the US is distancing itself from the rest of the world by taking unwise economic and other measures; whereas closer to home, here are two upcoming economic powerhouses, capable of overtaking the entire world once they join hands, taking measures just opposite to that of the US! Rest is worth watching!

多鲜明的对比!一方面,美国正在采取不明智的经济和其他措施,和世界其他地区拉开距离,然而,这里有两个即将崛起的经济强国,一旦他们联手并采取与美国完全相反的措施,他们将超越整个世界!接下来的事情更值得关注!

 

Ashok Murthy1033 Ashok Murthy-17 hours ago-Follow

India should not compromise with its quality of its medicine, that''s the only way to compete the world market.

印度不应在药品质量方面妥协,这是在世界市场竞争的唯一途径。

 

Truth Is God God Is Truth9627 truth is god god is truth-15 hours ago-Follow

Another master stroke by Modi. Remember only Modi is capable of turning dragon China into a pigmy dog in this year of dog or for that matter any year choosing hahahahaah.

莫迪的又一高招。记住,只有莫迪有能力在这个狗年把中国变成一只小狗或者说在哪年都行,哈哈。

 

Indian1455 Indian-17 hours ago-Follow

bitter news for congi  s and chamchas

对于国大党他们帮人来说是个坏消息

 

Aditi828 Aditi-Potomac, MD, USA-17 hours ago-Follow

China is gonna learn the trade, steals, and later give it to local company to put competition out of business.

中国将学会这种行业,窃取之后把它交给当地的公司,让竞争不复存在。

 

Sr Mohanty3820 Sr-bhubaneshwar-17 hours ago-Follow

good job modiji

干得好,莫迪!

 

Karthik T Rampur65 Karthik T Rampur-20 hours ago-Follow

only export should be allowed.Companies should not open up in china as every know how good they are at copying.Eventually they copy every thing and sell the drugs cheaper than Indian counterparts which will destroy the indian business.West is already paying the price for setting up the facilities in china.

只要允许出口就行。不能在中国开设企业,谁都知道中国在抄袭方面有多么出色。最终,他们会抄袭所有东西,之后他们卖的药会比印度同类产品更便宜。这将摧毁印度制药业。西方国家已经为在中国建厂付出了代价。

 

首页 > 印度人看中国 » 中印两国已达成降低进口印度药品,特别是抗癌药物关税的协议

()
分享到: